1)If you know the enemy and know yourself you need not fear the results of a hundred battles.
यदि आप शत्रु को जानते हैं और स्वयं को जानते हैं तो आपको सौ लड़ाइयों के परिणामों से डरने की आवश्यकता नहीं है।
2)The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
युद्ध की सर्वोच्च कला शत्रु को बिना लड़े अपने वश में करना है।
3)If fighting is sure to result in victory, than you must fight, even though the ruler forbid it; if fighting will not result in victory, then you must not fight even at the ruler's bidding.
यदि लड़ाई निश्चित रूप से जीत में परिणत होती है, तो आपको लड़ना चाहिए, भले ही शासक ने इसे मना किया हो; यदि लड़ने से विजय नहीं होती, तो शासक के कहने पर भी नहीं लड़ना चाहिए।
4)Know thy self, know thy enemy. A thousand battles, a thousand victories.
अपने को जानो, अपने शत्रु को जानो। एक हजार लड़ाई, एक हजार जीत।
5)For to win one hundred victories in one hundred battles is not the acme of skill. To subdue the enemy without fighting is the acme of skill.
क्योंकि सौ लड़ाइयों में सौ जीत हासिल करना कौशल की पराकाष्ठा नहीं है। बिना लड़े दुश्मन को वश में करना कौशल की पराकाष्ठा है।
6)The opportunity to secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the opportunity of defeating the enemy is provided by the enemy himself.
हार के खिलाफ खुद को सुरक्षित करने का अवसर हमारे अपने हाथों में है, लेकिन दुश्मन को हराने का अवसर स्वयं दुश्मन द्वारा प्रदान किया जाता है।
7)Confront them with annihilation, and they will then survive; plunge them into a deadly situation, and they will then live. When people fall into danger, they are then able to strive for victory.
उनका सत्यानाश के साथ सामना करो, और वे जीवित रहेंगे; उन्हें एक घातक स्थिति में डुबो दें, और वे जीवित रहेंगे। जब लोग खतरे में पड़ते हैं, तब वे जीत के लिए प्रयास करने में सक्षम होते हैं।
8)Now the reason the enlightened prince and the wise general conquer the enemy whenever they move and their achievements surpass those of ordinary men is foreknowledge.
अब प्रबुद्ध राजकुमार और बुद्धिमान सेनापति जब भी चलते हैं तो दुश्मन पर विजय प्राप्त करते हैं और उनकी उपलब्धियां सामान्य पुरुषों से आगे निकल जाती हैं, इसका कारण पूर्वज्ञान है।
9)The good fighters of old first put themselves beyond the possibility of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the enemy.
पुराने समय के अच्छे योद्धाओं ने पहले खुद को हार की संभावना से परे रखा, और फिर दुश्मन को हराने के अवसर की प्रतीक्षा की।
10)It is essential to seek out enemy agents who have come to conduct espionage against you and to bribe them to serve you. Give them instructions and care for them. Thus doubled agents are recruited and used.
शत्रु एजेंटों की तलाश करना आवश्यक है जो आपके खिलाफ जासूसी करने और आपकी सेवा करने के लिए उन्हें रिश्वत देने आए हैं। उन्हें निर्देश दें और उनकी देखभाल करें। इस प्रकार दोगुने एजेंटों की भर्ती की जाती है और उनका उपयोग किया जाता है।
11)If our soldiers are not overburdened with money, it is not because they have a distaste for riches; if their lives are not unduly long, it is not because they are disinclined to longevity.
यदि हमारे सैनिक धन के बोझ से दबे नहीं हैं, तो इसका कारण यह नहीं है कि उन्हें धन के प्रति अरुचि है; यदि उनका जीवन अनावश्यक रूप से लंबा नहीं है, तो इसका कारण यह नहीं है कि वे दीर्घायु के प्रति उदासीन हैं।
12)Of all those in the army close to the commander none is more intimate than the secret agent; of all rewards none more liberal than those given to secret agents; of all matters none is more confidential than those relating to secret operations.
सेना में जितने लोग कमांडर के करीब हैं, उनमें से कोई भी गुप्त एजेंट से ज्यादा अंतरंग नहीं है; सभी पुरस्कारों में से कोई भी अधिक उदार नहीं है जो गुप्त एजेंटों को दिए गए हैं; सभी मामलों में से कोई भी गुप्त संचालन से संबंधित मामलों से अधिक गोपनीय नहीं है।
0 Comments