1 )O, what a tangled web we weave when first we practice deceiving!
ओह, जब हम पहली बार धोखा देने का अभ्यास करते हैं तो हम कितना पेचीदा जाल बुनते हैं!
2 )A lawyer without history or literature is a mechanic, a mere working mason; if he possesses some knowledge of these, he may venture to call himself an architect.
इतिहास या साहित्य के बिना एक वकील एक मैकेनिक है, एक मात्र कामकाजी राजमिस्त्री; यदि उसके पास इनमें से कुछ ज्ञान है, तो वह खुद को एक वास्तुकार कहने का जोखिम उठा सकता है।
3 )Unless a tree has borne blossoms in spring, you will vainly look for fruit on it in autumn.
जब तक किसी पेड़ में वसंत ऋतु में फूल नहीं आते, तब तक आप पतझड़ में उस पर फल की तलाश में व्यर्थ ही रहेंगे।
4 )One hour of life, crowded to the full with glorious action, and filled with noble risks, is worth whole years of those mean observances of paltry decorum, in which men steal through existence, like sluggish waters through a marsh, without either honor or observation.
जीवन का एक घंटा, गौरवशाली कार्यों से भरा हुआ, और महान जोखिमों से भरा, तुच्छ शिष्टाचार के उन मतलबी पालनों के पूरे वर्षों के लायक है, जिसमें लोग अस्तित्व के माध्यम से चोरी करते हैं, जैसे कि एक दलदल के माध्यम से सुस्त पानी, बिना सम्मान या अवलोकन के।
5 )All men who have turned out worth anything have had the chief hand in their own education.
सभी मनुष्य जो किसी भी चीज़ के लायक हो गए हैं, उनकी अपनी शिक्षा में प्रमुख हाथ है।
6 )Each age has deemed the newborn year the fittest time for festal cheer.
प्रत्येक उम्र ने नवजात वर्ष को उत्सव के उत्साह के लिए सबसे उपयुक्त समय माना है।
7 )Many miles away there's a shadow on the door of a cottage on the Shore of a dark Scottish lake.
कई मील दूर एक अंधेरी स्कॉटिश झील के किनारे एक झोपड़ी के दरवाजे पर एक छाया है।
8 )What I have to say is far more important than how long my eyelashes are.
मुझे जो कहना है वह मेरी पलकों की लंबाई से कहीं अधिक महत्वपूर्ण है।
9 )Discretion is the perfection of reason and a guide to us in all the duties of life.
विवेक बुद्धि की पूर्णता है और जीवन के सभी कर्तव्यों में हमारे लिए एक मार्गदर्शक है।
10 )He is the best sailor who can steer within the fewest points of the wind, and exact a motive power out of the greatest obstacles.
वह सबसे अच्छा नाविक है जो हवा के सबसे कम बिंदुओं के भीतर चल सकता है, और सबसे बड़ी बाधाओं से एक प्रेरणा शक्ति को ठीक कर सकता है।
11 )It is wonderful what strength of purpose and boldness and energy of will are roused by the assurance that we are doing our duty.
यह अद्भुत है कि हम अपना कर्तव्य निभा रहे हैं, इस आश्वासन से उद्देश्य की शक्ति और साहस और इच्छाशक्ति की ऊर्जा क्या है।
12 )There is a vulgar incredulity, which in historical matters, as well as in those of religion, finds it easier to doubt than to examine.
एक अश्लील अविश्वास है, जो ऐतिहासिक मामलों के साथ-साथ धर्म के मामलों में भी जांच करने की तुलना में संदेह करना आसान लगता है।
13 )The half-hour between waking and rising has all my life proved propitious to any task which was exercising my invention... It was always when I first opened my eyes that the desired ideas thronged upon me.
जागने और उठने के बीच का आधा घंटा मेरा सारा जीवन किसी भी कार्य के लिए अनुकूल साबित हुआ है जो मेरे आविष्कार का प्रयोग कर रहा था ... यह हमेशा था जब मैंने पहली बार अपनी आँखें खोली कि मेरे मन में वांछित विचार उमड़ पड़े।
14 )When thinking about companions gone, we feel ourselves doubly alone.
साथी के चले जाने के बारे में सोचते ही हम खुद को दोगुना अकेला महसूस करते हैं।
0 Comments